Tuesday, September 23, 2014

Apple Strudel


2 sheet 17.3 oz Pepperidge Farm ready to bake frozen puff pastry sheets
2 hojas de masa de hojaldre17.3 oz Pepperidge Farm listo para hornear

2 apples, chopped
2 manzanas, picadas

2 tbs brown sugar
2 cucharadas de azúcar morena

4 tbs strawberry syrup
4 cucharadas de sirope de fresa

½ tbs almonds, chopped
½ cucharada de almendras, picadas

½ tbs cinnamon
½ cucharada canela molida

1 egg, beating (to brush)
1 huevo batido (para pintar)

Powder sugar for garnish
Azúcar en polvo para adornar

Preheat oven at 350° F
Precalentar el horno a 350° F

Unfold puff pastry onto a sheet of parchment paper
Extender la masa de hojaldre sobre una bandeja con papel parchment

Mix almonds, cinnamon, sugar
Mezclar almendras, canela, azúcar

Peel and cut apples in dice
Pelar y cortar las manzanas en cubos

Mix apples with the almonds, cinnamon, sugar mixture
Mezclar las manzanas con la mezcla de almendras, canela, azúcar

Spread strawberry syrup in the center of the puff pastry
Extender el sirope de fresas en el centro de la masa de hojaldre

Place the apples over the strawberry syrup
Colocar las manzanas sobre el sirope de fresas

Roll out the dough
Enrollar la masa

With a knife cuts several slits on the top of the puff pastry
Con un cuchillo hacer varios cortes por la parte de arriba de la masa de hojaldre

Brush with beaten egg
Pintar con huevo batido

Bake for 35 minutes or until strudel is golden brown
Hornear por 35 minutos o hasta que esté dorado

Let it rest for 20 minutes before serving
Dejar descansar por 20 minutes antes de servir

Sprinkle powder sugar on top
Espolvorear con azúcar en polvo por arriba


Strawberry syrup

1 cup fresh strawberries
1 taza de fresas frescas

3 tbs sugar
3 cucharadas de azúcar

2. Lavar las fresas con agua. Cortar en dados pequeños. Colocar en un bowl, mezclar bien con el
azúcar. Tapar con film de cocina y dejar reposar por 3 horas.
Wash the strawberries with water. Cut strawberries into small dice. Place it in bowl and mix well with the sugar. Cover with plastic wrap and let it rest for 3 hours.

Servir / Serve

With vanilla ice cream

Tips:

Use any strawberry jam or any flavor jam instead of the homemade strawberry syrup
Usar cualquier mermelada de fresa o del sabor de su preferencia en vez del sirope casero



Monday, September 8, 2014

Ossobuco


6 lb beef shank
6 lb jarete de res (lagarto)

1 onion, diced
1 cebolla cortada en cubos

2 small carrots, diced
2 zanahorias pequeñas cortada en cubos

1 celery stalk, diced
1 tallo de apio cortada en cubos

Pinch dried oregano
Pellisco de orégano seco

1 tbs fresh rosemary, chopped
1 cucharada de romero fresco picado

1 tbs fresh thyme, chopped
1 cucharada de tomillo picado

1 bay leaves
1 hoja de laurel

4 garlic cloves, minced
4 dientes de ajo picado

1 tbs tomate paste
1 cucharada pasta de tomate

All purpose flour as needed
Harina todo uso, cantidad necesario

1 cup white wine
1 taza de vino blanco

2 oz brandy
2 oz brandy

2 cup low sodium beef stock
2 tazas de caldo de pollo bajo en sal

15 oz tomates sauce (not ketchup)
15 oz salsa de tomates (not ketchup)

Kosher salt to taste
Salt kosher al gusto

Black pepper to taste
Pimienta negra al gusto

Olive oil
Aceite de oliva

Gremolata

2 tbs fresh parsley, chopped
2 cucharadas de perejil fresco picado

2 garlic cloves, minced
2 dientes de ajo picado

Zest of 1/2 lemon
Ralladura de 1/2 limón

Juice of half lemon
Jugo de medio limón

1 tbs extra virgin olive oil
1 cucharada de aceite extra virgen de oliva

Salt and pepper to taste (optional)
Sal y pimienta al gusto (opcional)

Preheat oven at 350° F (180° C)
Precalentar el horno a 350° F (180° C)


1. Season meat both sides with salt and pepper. Dredge the shanks in flour, shaking off excess.
Sazonar la carne por ambos lados con sal y pimienta. Enharinar, sacudiendo el exceso de harina

2. In a large French oven, heat the olive oil. Add shanks and brown all sides. Remove browned shanks and reserve. Cover with foil and to keep warm.
En una cacerola (French oven), calentar el aceite. Agregar los jaretes y dorar por todos los lados. Remover los jaretes dorados y reservar. Tapar con papel de aluminio para conservar caliente.

3. In the same pot, add mirepoix (onion, celery, carrots). Add pinch of salt and cook until soft, about 5 minutes. Add the garlic and cook for one minute. Add the tomate paste and mix well. Cook for one minute. Deglaze with the brandy and the white wine scraping up any brown bits with a wooden spoon until is reduced about 2 minutes.
En la misma cacerola, agregar el mirepoix (cebolla, celery, carrots). Agregar pellisco de sal y cocinar hasta que los vegetales esten suaves, cerca de 5 minutos. Agregar los ajos y cocinar por 30 segundos. Incorporar la pasta de tomates y cocinar por un minuto. Desglasar con el brandy y el vino blanco raspando los pedacitos de color marrón que están pegados en el fondo de la cacerola con una cuchara de madera. Cocinar por 2 minutos.

4. Add tomate sauce, oregano, thyme, rosemary, black pepper, pinch salt, bay leave. Mix well
Agregar la salsa de tomate, orégano, tomillo, romero, black pepper, pellizco de sal, hoja de laurel. Mezclar bien.

5. Transfer the shanks to the pan. Add the beef stock. Bring to a boil. Cover and transfer to oven a pre-heat oven and cook for 2 hours or until the shanks are tender.
Transferir los jaretes a la cacerola. Incorporar el caldo de res. Llevar a ebullición. Tapar, colocarlo dentro del horno precalentado y cocinar por 2 horas o hasta que la carne este suave

6. When is ready transfer the shanks to a plate and cover with aluminum foil to keep warm.
Cuando este listo, tranfiera los jaretes a un plato y tapar con papel de aluminio para mantenerlos calientes.

7. Strain the sauce.
Colar la salsa

• If the sauce is too thin, place the pot over the stovetop over medium high heat and reduce until the desired consistency.
• Si la salsa no esta muy espesa, coloque la cacerola sobre la estufa a fuego medio bajo alto y reducir hasta obtener la consistencia deseada

• To prepare the gremolata, in a small bowl combine chopped parsley, minced garlic cloves, olive oil, lemon zest, pinch salt, pinch pepper and juice of half lemon.
• Para preparar la gremolata, en un bowl pequeño combinar el perejil picado, el ajo picado, aceite de oliva, ralladura del limón, jugo de medio limón, pellizco de sal y pimienta


Monday, September 1, 2014

Lamb Leg / Pierna de cordero


1 (12 lb) lamb leg
1 (12 lb) pierna de cordero

1 red onion
1 cebolla morada

2 carrots
2 zanahorias

2 celery stalks
2 tallos de apio

1 tbs fresh rosemary, chopped
1 cucharada de romero fresco, picado

1 tbs fresh thyme, chopped
1 cucharada de tomillo fresco

4 garlic cloves, peeled
4 dientes de ajo, pelados

1 whole garlic bulb
1 bulbo de ajo entero

1 cup white wine
1 taza de vino blanco

Juice of half orange
Jugo de media naranja

Olive oil
Aceite de oliva

Salt (to taste)
Sal al gusto

Fresh ground pepper (to taste)
Pimienta fresca molida al gusto

½ cup of water mix with 1 tbs of flour
½ taza de harina mezclada con 1 cucharada de 



1. Preheat oven to 400° F
Precalentar el horno a 400° F

2. Remove leg from the refrigerator and it let rest at room temperature while preparing the ingredients.
Retirar la pierna del refrigerador y dejarla a temperatura ambiente mientras se prepara el resto de los ingredientes.

3. Cut the onion, carrots and celery into big pieces
Cortar la cebolla, las zanahorias y el apio en pedasos grandes.

4. Peel the 4 garlic cloves and cut it longwise into 4 to 5 sticks.
Pelar los 4 dientes de ajo y cortarlos a lo largo en 4 ó 5 pedazos.

5. Remove garlic cloves from bulb and leave skim on. Mix the thyme and the rosemary.
Retirar los dientes de ajo del bulbo y dejarlos con la concha. Mezclar el tomillo y el romero.

6. Use a small knife to make deep incisions around the whole leg. Fill up each the incisions with the garlic stick and rosemary and thyme.
Con un cuchillo pequeño hacer incisiones alrededor the la pierna. Rellenar las incisiones con ajo, tomillo y romero.

7. With your hands, rub the lamb leg all over with olive oil and sprinkle with salt and pepper. Sprinkle the orange juice.
Con las manos untar la pierna con aceite de oliva y rociar con sal y pimienta. Rociar el jugo de naranja

8. Place the onion, carrot, celery and the garlic cloves with the skim on a roasting pan or French oven. Sprinkle with a little bit of olive oil, salt and fresh ground pepper.
Colocar la cebolla, la zanahoria, el ajo con la cascara y el apio España sobre la bandeja o el French oven. Rociar con aceite de oliva, pellizco de sal y pimienta negra.

9. Place the leg over the vegetables fat side down and roast at 400° F (200° C) for 45 minutes. Then turn leg fat side up. Add the white wine. Reduce heat to 350° F (180° C) and roast until internal temperature reach 160° F (71.10° C).
Colocar la pierna sobre los vegetales y rostizar a 400° F (200 ° C) por 45 minutos con la parte de la grasa hacia abajo. Después voltear la pierna con la grasa hacia arriba. Agregar el vino tinto. Reducir la temperatura a 350° F (180° C) y seguir cocinando hasta alcanzar la temperatura interna de 165° F (71.10° C).

10. Once roasted remove the lamb leg from the pan and cover with foil
Una vez rostizada retira la pierna de la bandeja y taparla con papel de aluminio.

11. Return pan to the heat with vegetables and liquid. Add the flour mixture and cook until thickened. Strain.
Regresar la bandeja al fuego con los vegetales. Incorporar la mezcla de harina y remover hasta que espece. Colar.