Sunday, November 9, 2014

Pastel de Guayaba / Guava Cake











1 sheet 17.3 oz Pepperidge Farm ready to bake frozen puff pastry sheets
1 hojas de masa de hojaldre 17.3 oz Pepperidge Farm lista para hornear

8 oz queso blanco salado
8 oz salted white cheese

8 oz pasta de guayaba, cortada en cubos pequeños
8 oz guava paste, cut in dice

4 oz queso crema a temperatura ambiente
4 oz cream cheese at room temperature

Powder sugar for garnish
Azúcar en polvo para adornar

1 beaten egg
1 huevo batido



1.   Preheat oven at 350° F
Precalentar el horno a 350° F

2.   Unfold puff pastry onto a sheet of parchment paper
Extender la masa de hojaldre sobre una bandeja con papel parchment

3.   Spread cream cheese in the center of the puff pastry
Extender el queso crema en el centro de la masa de hojaldre

4.   Place the guava paste and white cheese over the cream cheese
Colocar la paste de guayuaba y el queso crema sobre el queso crema

5.   Roll out the dough
Enrrollar la masa

6.   With a knife cuts several slits on the top of the puff pastry
Con un cuchillo hacer varios cortes por la parte de arriba de la masa de hojaldre

7. Brush with beaten egg
Pintar con huevo batido

8. Bake for 35 minutes or until strudel is golden brown
Hornear por 35 minutos o hasta que esté dorado

9. Let it rest for 20 minutes before serving
Dejar descansar por 20 minutes antes de servir

10. Sprinkle powder sugar on top
Espolvorear con azúcar en polvo por arriba


Sunday, November 2, 2014

Tortas Clásicas

Sacher torte / Torta Sacher

La clásica torta de chocolate fue creada en Vienna por Franz Sacher, el cual en 1876 abrio el hotel Sacher, construido frente a la opera de Vienna. La torta se hizo tan famosa que muchos claman tener la formula original pero en realidad la verdadera solo puede ser degustada en el menu de postres del Hotel Sacher. La torta original tiene dos capas de bizcocho de chocolate y una capa de mermelada de albaricoque entre ambas.


Torta Opera / Tarta Opera

La torta opera fue creada en los años 50 por Gastón Lenôtre.  El pastel recibe su nombre en honor al teatro Opera Gamier de París. Su sabor característico es la combinación de café y chocolate con algo de licor y un leve toque de avellanas. Esta conformada por tres finas capas de bizcocho de almendras (Gioconda).

Torta Selva Negra / Black Forest Torte / Schwarzwälder Kirschtort

El origen de esta torta se ubica en el siglo XVI en la zona llamada Der Schwarzwald (foresta negra) situada en Alemania. Alguna de sus características son: el bizcocho de chocolate es emborrachado con almibar y aromatizadas con Kirsh (aguardiente de cerezas), rellena y cobertura de crema Chantilly, una capa de guindas ácidas en aguardiente (no recomendable para los niños) y como adorno virutas de chocolate y guindas en la parte superior.

Guinda no es lo mismo que cerezas


Torta Alhambra / Alhambra Torte

Consiste de dos capas de bizcocho de chocolate con avellanas empapado con jarabe de café con ron, glaseado de chocolate, adornada con pistachio molido alrededor de la base y con rosas blancas. El nombre de esté pastel tiene que ver con la celebración de la ciudad española de Alhambra y sus jardines.

Dobos Torte / Dobostorta / Dobosh

Inventada por el hungaro Jozef C. Dobos en 1884 en Budapest. Este pastel consta de cinco o siete capas con crema de mantequilla de chocolate y caramelo glaseado por encima.

Los lados de la torta se recubre con avellanas, nueces o almendras, pero en la formula original no está recubierta.

Tuesday, October 14, 2014

Zona de Peligro



Zona de Peligro

Rango de temperatura entre 40° F y 140° F (4.4° C y 60° C) en la que las bacterias de desarrollan con mayor rapidez. Para mantener los alimentos fuera de dicha zona, los alimentos fríos se deben mantener fríos a una temperatura por debajo de los 40°  F (4.4° C); y los alimentos calientes se deben mantener calientes a una temperatura superior a los 140° (60° C).
Los alimentos fríos se deben guarder en el refrigerador, hielera o recipiente con hielo y los alimentos calientes deberán permanecer en el horno, mesas precalentadas con vapor, parrillas eléctricas o parrillas de cocción lenta.

Nunca se deben dejar los alimentos en la zona de peligro por más de dos horas o una hora si la temperatura ambiente es superior a los 90° F (32.2° c).

Los alimentos más delicados son:

  • Productos lacteos (cremas, postres)
  • Mariscos
  • Carnes crudas o cocidas (pasteles)
  • Pasta
  • Arroz cocido
  • Alimentos que contengan huevos o nueces
  • Salsas

Enfriamiento

Enfriar los alimentos es una de las tareas más riesgosas. Si los alimentos no se  enfrian correctamente podrian estar por mucho tiempo en la zona de peligro y puede causar que las bacterias se desarrollen a niveles peligrosos causando enfermedades. Enfriar los alimentos no es una tarea muy facil puesto que la mayoria de los equipos de refrigeración no están preparados para tal fin.
Para enfriar los alimentos se pueden utilizar los siguientes métodos:
  • Separar la comida en porciones más pequeñas en recipientes de poco profundidad
  • Añadir hielo o agua fría como ingrediente (sopas, guisos)
  • Cortar los alimentos grandes en piezas más pequeñas
  • Utizar palas de hielo
  • Enfriador giratorio (blast chiller)
  • Colocar la cacerola dentro de cacerolas más grandes con hielo y batir mientras se enfrían


Como almacenar la carne de cerdo

Asados, filetes, chuletas, costillas → 3 a 4 días en el refrigerador 40° F (4.4° C)
                                                       → 4 a 6 meses en el congelador

Carne molida, organos → 1 a 2 días en el refrigerador
                                     → 3 a 4 meses en el congelador

Carne cocida en sopa, guisos o cazuelas → 3 a 4 días en el refrigerador
                                                                 → 2 a 3 meses en el congelador


Temperatura Interna Mínima Adecuada

  • 165° F (73.9° C) → Todas las aves, rellenos
  • 160° F (71.1° C) → Carne molida, platos con huevos
  • 145° F (62.8° C) → Carne de res, cordero, cerdo, asados, chuletas

Sunday, October 5, 2014

Salsa Romesco / Romesco Sauce


Salsa clásica de la cocina catalana, especialmente de la región de Tarragona en España. Se sirve con pescados y mariscos. La salsa romesco se prepara con pimientos y tomates rostizados, ajo, paprika, sal, pimienta, aceite de oliva, vinagre de vino rojo, pan tostado, avellanas y almendras tostadas.

3 tomates peritas
3 plum tomatoes

1 pimiento rojo
1 red bell pepper

3 dientes de ajo con piel
3 garlic cloves

3 cucharadas de aceite de oliva
 3 tbs olive oil

75 g nueces tostadas y molidas
75 g toasted and ground almonds

2 cucharadas de paprika
2 tbs paprika

1 rebanada de pan tostada
1 slice toast bread

2 cucharadas de vinagre de vino rojo
2 tbs red wine vinegar

Sal y pimienta al gusto
Salt and pepper to taste

1. Colocar los pimientos (pimentones) sobre una bandeja. Rostizar por aproximadamente 45 minutos. Una vez rostizados, retirar del horno. Dejar enfriar. Retirar la piel y las semillas. Reservar.
Place the bell peppers on a baking sheet. Broil for 45 minutes. Once roasted, remove from the oven. Let it cool. Remove skin and seeds. Reserve.

2. Cortar los tomates por la mitad, retirar las semillas (opcional). Colocarlos en una recipiente pequeño junto con los ajos enteros. Rociar con aceite de oliva. Rostizar por 25 minutos. Una vez rostizados retirar del horno. Quitar la piel. Reservar
Cut tomatoes in half, remove the seeds (optional). Place them in a small bowl along with the garlic cloves. Broil for 25 minutes. Once roasted, remove from the oven. Remove skim. Put it aside.

3. Tostar las almendras (avellanas). Mover. Apartar
Toast almonds (hazelnuts). Grind them and reserve.

4. Procesar los pimentones, los tomates, ajos, paprika, pan, nueces molidas, sal y pimienta en un procesador de alimentos. Añadir el aceite y el vinagre poco a poco.
Process the bell peppers, tomatoes, garlic, paprika, bread, toasted almonds, salt and pepper in a food processor. Slowly add the oil and vinegar.

5. Rectificar sal y vinagre, si fuera necesario
Adjust salt and vinegar, if necessary

Tuesday, September 23, 2014

Apple Strudel


2 sheet 17.3 oz Pepperidge Farm ready to bake frozen puff pastry sheets
2 hojas de masa de hojaldre17.3 oz Pepperidge Farm listo para hornear

2 apples, chopped
2 manzanas, picadas

2 tbs brown sugar
2 cucharadas de azúcar morena

4 tbs strawberry syrup
4 cucharadas de sirope de fresa

½ tbs almonds, chopped
½ cucharada de almendras, picadas

½ tbs cinnamon
½ cucharada canela molida

1 egg, beating (to brush)
1 huevo batido (para pintar)

Powder sugar for garnish
Azúcar en polvo para adornar

Preheat oven at 350° F
Precalentar el horno a 350° F

Unfold puff pastry onto a sheet of parchment paper
Extender la masa de hojaldre sobre una bandeja con papel parchment

Mix almonds, cinnamon, sugar
Mezclar almendras, canela, azúcar

Peel and cut apples in dice
Pelar y cortar las manzanas en cubos

Mix apples with the almonds, cinnamon, sugar mixture
Mezclar las manzanas con la mezcla de almendras, canela, azúcar

Spread strawberry syrup in the center of the puff pastry
Extender el sirope de fresas en el centro de la masa de hojaldre

Place the apples over the strawberry syrup
Colocar las manzanas sobre el sirope de fresas

Roll out the dough
Enrollar la masa

With a knife cuts several slits on the top of the puff pastry
Con un cuchillo hacer varios cortes por la parte de arriba de la masa de hojaldre

Brush with beaten egg
Pintar con huevo batido

Bake for 35 minutes or until strudel is golden brown
Hornear por 35 minutos o hasta que esté dorado

Let it rest for 20 minutes before serving
Dejar descansar por 20 minutes antes de servir

Sprinkle powder sugar on top
Espolvorear con azúcar en polvo por arriba


Strawberry syrup

1 cup fresh strawberries
1 taza de fresas frescas

3 tbs sugar
3 cucharadas de azúcar

2. Lavar las fresas con agua. Cortar en dados pequeños. Colocar en un bowl, mezclar bien con el
azúcar. Tapar con film de cocina y dejar reposar por 3 horas.
Wash the strawberries with water. Cut strawberries into small dice. Place it in bowl and mix well with the sugar. Cover with plastic wrap and let it rest for 3 hours.

Servir / Serve

With vanilla ice cream

Tips:

Use any strawberry jam or any flavor jam instead of the homemade strawberry syrup
Usar cualquier mermelada de fresa o del sabor de su preferencia en vez del sirope casero



Monday, September 8, 2014

Ossobuco


6 lb beef shank
6 lb jarete de res (lagarto)

1 onion, diced
1 cebolla cortada en cubos

2 small carrots, diced
2 zanahorias pequeñas cortada en cubos

1 celery stalk, diced
1 tallo de apio cortada en cubos

Pinch dried oregano
Pellisco de orégano seco

1 tbs fresh rosemary, chopped
1 cucharada de romero fresco picado

1 tbs fresh thyme, chopped
1 cucharada de tomillo picado

1 bay leaves
1 hoja de laurel

4 garlic cloves, minced
4 dientes de ajo picado

1 tbs tomate paste
1 cucharada pasta de tomate

All purpose flour as needed
Harina todo uso, cantidad necesario

1 cup white wine
1 taza de vino blanco

2 oz brandy
2 oz brandy

2 cup low sodium beef stock
2 tazas de caldo de pollo bajo en sal

15 oz tomates sauce (not ketchup)
15 oz salsa de tomates (not ketchup)

Kosher salt to taste
Salt kosher al gusto

Black pepper to taste
Pimienta negra al gusto

Olive oil
Aceite de oliva

Gremolata

2 tbs fresh parsley, chopped
2 cucharadas de perejil fresco picado

2 garlic cloves, minced
2 dientes de ajo picado

Zest of 1/2 lemon
Ralladura de 1/2 limón

Juice of half lemon
Jugo de medio limón

1 tbs extra virgin olive oil
1 cucharada de aceite extra virgen de oliva

Salt and pepper to taste (optional)
Sal y pimienta al gusto (opcional)

Preheat oven at 350° F (180° C)
Precalentar el horno a 350° F (180° C)


1. Season meat both sides with salt and pepper. Dredge the shanks in flour, shaking off excess.
Sazonar la carne por ambos lados con sal y pimienta. Enharinar, sacudiendo el exceso de harina

2. In a large French oven, heat the olive oil. Add shanks and brown all sides. Remove browned shanks and reserve. Cover with foil and to keep warm.
En una cacerola (French oven), calentar el aceite. Agregar los jaretes y dorar por todos los lados. Remover los jaretes dorados y reservar. Tapar con papel de aluminio para conservar caliente.

3. In the same pot, add mirepoix (onion, celery, carrots). Add pinch of salt and cook until soft, about 5 minutes. Add the garlic and cook for one minute. Add the tomate paste and mix well. Cook for one minute. Deglaze with the brandy and the white wine scraping up any brown bits with a wooden spoon until is reduced about 2 minutes.
En la misma cacerola, agregar el mirepoix (cebolla, celery, carrots). Agregar pellisco de sal y cocinar hasta que los vegetales esten suaves, cerca de 5 minutos. Agregar los ajos y cocinar por 30 segundos. Incorporar la pasta de tomates y cocinar por un minuto. Desglasar con el brandy y el vino blanco raspando los pedacitos de color marrón que están pegados en el fondo de la cacerola con una cuchara de madera. Cocinar por 2 minutos.

4. Add tomate sauce, oregano, thyme, rosemary, black pepper, pinch salt, bay leave. Mix well
Agregar la salsa de tomate, orégano, tomillo, romero, black pepper, pellizco de sal, hoja de laurel. Mezclar bien.

5. Transfer the shanks to the pan. Add the beef stock. Bring to a boil. Cover and transfer to oven a pre-heat oven and cook for 2 hours or until the shanks are tender.
Transferir los jaretes a la cacerola. Incorporar el caldo de res. Llevar a ebullición. Tapar, colocarlo dentro del horno precalentado y cocinar por 2 horas o hasta que la carne este suave

6. When is ready transfer the shanks to a plate and cover with aluminum foil to keep warm.
Cuando este listo, tranfiera los jaretes a un plato y tapar con papel de aluminio para mantenerlos calientes.

7. Strain the sauce.
Colar la salsa

• If the sauce is too thin, place the pot over the stovetop over medium high heat and reduce until the desired consistency.
• Si la salsa no esta muy espesa, coloque la cacerola sobre la estufa a fuego medio bajo alto y reducir hasta obtener la consistencia deseada

• To prepare the gremolata, in a small bowl combine chopped parsley, minced garlic cloves, olive oil, lemon zest, pinch salt, pinch pepper and juice of half lemon.
• Para preparar la gremolata, en un bowl pequeño combinar el perejil picado, el ajo picado, aceite de oliva, ralladura del limón, jugo de medio limón, pellizco de sal y pimienta